X
top

Música

Presentació “Where the City Ends”

Presentació Where the City Ends

Ens complau convidar-te a la presentació del darrer àlbum del pianista i compositor Jordi Camell, Where the City Ends, que tindrà lloc el proper dilluns dia 21 d’octubre a les sis de la tarda a la Sala d’Assaig de l’Orfeó Català del Palau de la Música Catalana. Amb la presència de Pere Andreu Jariod i Francesco Tristano.

Ens faria molta il·lusió que ens acompanyessis en un acte en què ens endinsarem en el pensament musical de Camell, un viatge estètic i vivencial ple d’instants lúcids que l’han configurat com a artista, pensador i pedagog. Una mirada molt endins plena de matisos i saviesa que se’ns mostra com un retrat vital i ens convida a l’escolta del so silenciós i del silenci sonor.

Reserveu-vos la cita

Sisplau, confirmeu la vostra assistència a premsa@vkb.cat o al telèfon +34 662 63 69 90

Recital de piano a l’Espluga de Francolí

Dimarts 16 de juliol sonaran obres de Haendel, Camell, Debussy, Rameau i Grieg a l’Auditori del Casal de l’Espluga de Francolí.

Em fa molta il·lusió oferir aquest recital en memòria de la meva professora, amb majúscules: Carme Flexas (1925-2005).

Estic segur que les obres que interpretaré li haguessin agradat molt. En tot cas, per a mi tenen molt de sentit i serà un plaer fer-les arribar al públic assistent.

Si hi sou a prop, veniu!

Més info aquí: Recital Jordi Camell 16.07.

Paraules nocturnes amb Corina Oproae i Jordi Camell

Un recital íntim de música i poesia agombolat per la lluminosa foscor d’una nit silent d’estiu.
La poeta Corina Oproae recitarà, en diferentes llengües, poemes de les catalanes Anna Dodas, Antònia Vicens i Laia Llobera; de la nord-americana Mary Oliver; de les romaneses Angela Marinescu i Anna Blandiana (Premi Princesa d’Astúries, 2024); i de la mateixa Corina Oproae, d’origen romanès que escriu també en català i castellà.
Jordi Camell, al piano, escortarà la veu de la Corina en aquest viatge, i tocarà peces del seu darrer disc “Where the City Ends” i d’altres compositors, com ara Debussy, Rameau i Grieg.
——
Més informació aquí.

Curs “Beethoven, una mirada dins del geni”

Aquest dimecres 3 de juliol impartiré la classe “La sonata per a piano en Beethoven. Comentari i interpretació” del curs “Beethoven, una mirada dins del geni”, organitzat per l’Institut de Formació Contínua de la Universitat de Barcelona dins de la programació d’“Els Juliols”.

En aquesta sessió, parlarem sobre la forma sonata i sobre Beethoven com a persona i pianista. A més, estudiarem el procés creatiu de les 32 sonates per a piano que va composar i ens aproximarem a la interpretació d’algunes d’elles.

Amb motiu del dos-cents aniversari de l’estrena de la seva “Novena simfonia”, aquest curs té com a objectiu endinsar-se en la figura de Beethoven amb un equip multidisciplinari que combina història, musicologia i interpretació musical, format per:

  • Xosé Aviñoa Pérez, historirador de la música.
  • Jaume Carbonell i Guberna, professor del Departament d’Història de l’Art de la Universitat de Barcelona.
  • Salvador Brotons, director d’orquestra i compositor.
  • Jordi Camell, pianista i professor de l’Escola Superior de Música de Catalunya.
  • Manel Valdivieso, director d’orquestra.
  • Maria Luz Martínez Farias, soprano i professora de l’Escola de Noves Tecnologies Interactives de la Universitat de Barcelona.

Combinant els nostres coneixements, oferirem pinzellades de l’univeres Beethoven amb el programa següent:

1. Beethoven: l’home, el creador i el seu temps

2. La “Novena simfonia”

3. L’Orfeó Català i l’estrena de la “Novena simfonia”

4. Beethoven i la seva relació amb la música escènica

5. La sonata per a piano en Beethoven. Comentari i interpretació

6. Aproximació a les simfonies de Beethoven I

7. Beethoven i la música vocal (cambra, coral i religiosa)

8. Aproximació a les simfonies de Beethoven II

9. La “Missa Solemnis” per l’Orfeó Català el 1927

10. Beethoven i el procés creatiu

 

Més informació del curs aquí.

Programa de la sessió del 03/07/2024: BEETHOVEN, una mirada dins del geni

nuevo disco where the city ends

Sobre Where the City Ends

Where the City Ends és un quadern personal, un recorregut a través d’algunes peces per a piano que he escrit al llarg dels anys. En aquest projecte, no em sento compositor, ni arquitecte d’estructures musicals, ni creador de sons mai escoltats, sinó un radiòleg que contempla les pròpies radiografies des d’una inward concentration. Aquestes fotografies mostren els moments intermedis d’un viatge en el qual transito sol, bo i navegant entre la foscor més absoluta i el ‘tot està il·luminat’. La música trasllada el meu silenci, sonor o no, d’un lloc a un altre i no m’omple cap buit, sinó que me’l provoca si me n’aparto. Un viatge que neix d’una primitivitat neta, d’un immediat sense filtres ni citacions, ni referències cons- cients. Un viatge fet d’instants que s’adapten a instants posteriors. Neix la brosta, floreix, es marceix i torna a néixer. I sempre és igual, però mai no és la mateixa.

Llista de cançons

1. Camí de la sínia (Water Wheel Path)
Un camí de no retorn banyat de vinyes. Un camí ara inexistent.
Un camino de no retorno rodeado de viñedos. Un camino ahora inexistente.
A one-way path bathed in vines. A path that no longer exists.

2. Trac
L’ansietat, el pànic, la desconnexió.
La ansiedad, el pánico, la desconexión.
Anxiety, panic, disconnection.

3. D
Quan em vaig despertar vaig pensar que ja estava despert.
Cuando desperté pensé que ya estaba despierto.
When I woke up, I thought I was already awake.

4. Equip-o
Rampell, senyals de morse, coratge i eufòria.
Arrebato, señales en morse, coraje y euforia.
Outburst, Morse signals, courage and euphoria.

5. Where the City Ends (On la ciutat acaba)
El silenci de la supervivència. El silenci de la memòria.
El silencio de la supervivencia. El silencio de la memoria.
The silence of survival. The silence of memory.

6. Pullman sulla neve
Oda a la nostàlgia preventiva.
Oda a la nostalgia preventiva.
Ode to preventive nostalgia.

7-10. A Long Story (Una llarga història)
La llarga història d’un aprenent d’un deixeble d’un demiürg.
La larga historia de un aprendiz de un discípulo de un demiurgo.
The long story of an apprentice of a pupil of a demiurge.

11. Seoraksan
Les màgiques muntanyes del nord del país del sud.
Las montañas mágicas del norte del país del sur.
The magical mountains of the north of the southern country.

12. Xic Vals
La ficció és una ficció.
La ficción es una ficción.
Fiction is a fiction.

13. El rayo que no cesa (Unceasing Lightning)
Este rayo ni cesa ni se agota: de mí mismo tomó su procedencia*
This lightning never ceases nor expires: from me myself it sprang forth* * Miguel Hernández

14. Havanera per a la fi del món (Havanera for the End of the World)
El cos ingràvid esdevé polsim quan dansa lluny de la llum del món.
El cuerpo ingrávido se vuelve arenilla cuando baila lejos de la luz del mundo.
The weightless body becomes dust when it dances far from the light of the world.

15. Trac (Francesco Tristano, After hours in the flower meadow Remix)
Un ocell hi ha.
Hay un pajarillo.
There is a bird.